|
Every day wears out the little remains of kindred between us and them, and can there be any reason to hope, that as the relationship expires, the affection will increase, or that we shall agree better, when we have ten times more and greater concerns to quarrel over than ever?
|
Cada dia que passa desgasta les poques restes de parentiu entre nosaltres i ells, i ¿pot haver-hi cap raó per a esperar que quan la relació expire l’afecció augmentarà o que ens posarem d’acord millor quan tenim deu vegades més i més grans afers que mai en disputa?
|
|
Font: riurau-editors
|
|
That we may live a peaceable and quiet life, in all goodliness and honesty; under the government which God is pleased to set over us.
|
Que puguem viure una vida tranquil·la i pacífica, en tota bondat i honestedat, sota el govern que a Déu ha plagut de posar sobre nosaltres.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
Besides, what have we to do with setting the world at defiance?
|
A més, ¿què tenim a veure nosaltres amb el fet de desafiar el món?
|
|
Font: riurau-editors
|
|
May God have pity on us and bless us; may he let his face shine upon us.
|
Que Déu s’apiadi de nosaltres i ens beneeixi, que ens faci veure la claror de la seva mirada.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
For myself I fully and conscientiously believe, that it is the will of the Almighty, that there should be diversity of religious opinions among us: It affords a larger field for our Christian kindness.
|
Pel que fa a mi mateix, crec plenament i conscienciosament que és la voluntat del Totpoderós que haja d’haver-hi diversitat d’opinions religioses entre nosaltres: això ofereix un camp més ampli per a la nostra bondat cristiana.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
It is but seldom that our first thoughts are truly correct, and that is the case here; for there are ten times more to dread from a patched up connection than from independence.
|
Només rarament els nostres primers pensaments són realment correctes, i així és el cas ací; perquè hi ha deu vegades més a témer d’una unió apedaçada que de la independència.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
Nothing can be more fallacious than this kind of argument.
|
Res no pot haver-hi més fal·laç que aquesta mena d’argumentació.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
There are many options available to make your home-loving cat do more exercise!
|
Hi ha moltes possibilitats per aconseguir que el gat faci més esport!
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Of more worth is one honest man to society, and in the sight of God, than all the crowned ruffians that ever lived.
|
De més mèrit és un home honest per a la societat, i a la vista de Déu, que tots els rufians coronats que mai han viscut.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
Nothing makes me feel more powerless than other people’s cultures.
|
No hi ha res que em faci sentir més impotent que les cultures d’altres pobles.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Mostra més exemples
|